jueves, 6 de noviembre de 2008

Oh when the saints!


— “Oh when the saints”, negro espiritual, interpretado por Louis Armstrong





— “Oh when the saints”, negro espiritual, interpretado por Bruce Springsteen





¿Quién no ha escuchado alguna vez esta famosa canción? Una melodía alegre, festiva y vitalista, que expresa muy bien ese deseo de “ir al cielo”, de disfrutar de esa vida plena y feliz que Dios nos tiene reservada por toda la eternidad. Está compuesta en forma de respuesta – propuesta, por lo que es muy participativa y sirve para recordarnos que en el cielo ¡no estaremos solos! Esta canción es “apocalíptica”, porque su letra está basada en el último libro de la Biblia, pero excluyendo las duras referencias al Juicio Final. Las referencias al sol y a la luna se refieren a los eclipses, mientras que la trompeta es la del arcángel Gabriel, que anuncia la llegada del Juicio de Dios; la trompeta es uno de los instrumentos estrella del jazz y la escucharás también en la grabación.
Esta canción es un “espiritual negro”, uno de esos cantos tradicionales que los esclavos negros de los USA utilizaban para expresar su fe. Lo escuchas en la versión jazz que popularizó Louis Armsntrong, posiblemente la voz más expresiva que jamás haya conocido el mundo. El jazz nació en Nueva Orleáns y desde allí se extendió por todos los Estados Unidos como una música popular y propia. En concreto, esta canción pertenece al género jazz funeral, y es muy utilizada en los funerales estadounidenses pues expresa muy bien ese deseo de “ir al cielo”, presentando a los santos como un cortejo al que el/la difunto/a puede unirse.
Se han hecho muchas versiones de este canto tradicional. Y también la liturgia de España lo ha hecho suyo, pero refiriéndolo a la resurrección de Cristo. Aquí tienes el estribillo: “Hoy el Señor resucitó y de la muerte nos salvó; alegría y paz, hermanos, que el Señor resucitó”.


1. Tras escuchar esta versión de Louis Armstrong, trata de responder. ¿Cómo te imaginas tú el cielo? ¿Cómo es para ti la vida eterna?
—Un lugar en el que todo es amor, alegría y paz. Y todos vivimos en comunión.
—No sé, no puedo imaginármelo.
—Animado y musical.
—Un lugar donde toda la gente es feliz y donde nos podemos encontrar con nuestros difuntos y con el Padre y el Hijo. La vida eterna para mí es un regalo que Dios nos da y que no podemos desaprovechar.
—La vida eterna la veo como un tiempo para hacer en el cielo lo que no he podido hacer en la tierra.


2. ¿Tienes algún santo al que aprecies especialmente, al que le tengas cariño y devoción? ¿Quién o quiénes? ¿Por qué?
—No, creo que todos los santos son iguales.
—En especial no, pero me llama la atención san José.
—No, pero tengo ganas de que llegue el día de san Juan Bautista, xq son las fiestas de mi pueblo.
—Sí, san Lorenzo. Porque me parece interesante y además era un hombre muy profundo. Lo demostró cuando fue martirizado en la parrilla.
—Sí, san Pablo, porque además de tener mi nombre él fue una de las personas más importantes en la Iglesia.


3. Escucha ahora la versión de Bruce Sprignsteen, más sentida y espiritual (¿reconoces el sonido del órgano?) Trata de seguir la canción con el texto en inglés ¿Qué frase te gusta más o te ha llamado especialmente la intención? ¿Por qué? ¿Te recuerda alguien en especial?
—¡Todos nos reuniremos! XD, xq es muy bonito. Me recuerda a mi familia cuando estemos juntos en el cielo.
—"And some say that this world of troubleIs the only one we'll ever seeBut I'm waiting for that morningWhen the new world is revealed". Me recuerda las horas, días, meses que pasó mi abuela en hospital hasta que se murió.
—"And some say that this world of trouble", porque representa la sociedad actual.
—Cuando los santos vayan marchando, querer estar entre ellos, porque tiene que ser muy bonito.


Aqui tienes la letra original de esta famosa canción y su traducción al castellano:

We are all trav'ling in the footsteps
Of those that've gone before
We'll all be reunited
On that new and sunlit shore

When the saints marching in
When the saints go marching in
Lord, how I want be in that number
When the saints go marching in

And when the sun refuses to shine
When the sun refuses to shine
Lord, how I want to be in that number
When the saints go marching in

Oh when the saints go marching in...

And when the trumpet sounds its call
When the trumpet sounds its call
Lord, how I want to be in that number
When the trumpet sounds its call

When the saints go marching in

And some say that this world of trouble
Is the only one we'll ever see
But I'm waiting for that morning
When the new world is revealed

Oh when the moon turns red with blood
Oh when the moon turns red with blood
Lord, how I want to be in that number
When the moon turns red with blood

When the saints... (forma de respuesta)

When the saints... (forma de respuesta)

Lord, how I want (Lord, how I want)

be in that number (to be in that number)

When the saints (when the saints)

go marching in (go marching in)

--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---

Todos caminamos siguiendo las pisadas
de aquellos que se han ido antes que nosotros.
Todos nos reuniremos
En aquella nueva y soleada orilla.

Cuando los santos marchen (desfilando),
cuando los santos vayan marchando,
Señor, cómo quisiera estar entre ellos,
cuando los santos vayan marchando.

Y cuando el sol no quiera brillar,
Cuando el sol no quiera brillar,
Señor, cómo quisiera estar entre ellos,
cuando los santos vayan marchando.

Oh, cuando los santos vayan marchando...

Y cuando la trompeta haga resonar su llamada,
cuando la trompeta haga resonar su llamada,
Señor, cómo quisiera estar entre ellos,
cuando la trompeta haga resonar su llamada.

Cuando los santos vayan marchando...

Y algunos dicen que este mundo complicado
es el único que jamás conoceremos,
pero yo espero aquella mañana
en la que se nos muestre el nuevo mundo

Oh, cuando la luna se vuelva roja de sangre,
Cuando la luna se vuelva roja de sangre,
Señor, cómo quisiera estar entre ellos,
cuando la luna se vuelva roja de sangre.

Cuando los santos vayan marchando...

Cuando los santos vayan marchando...

Señor, como quisiera (Señor, como quisiera)
Estar entre ellos (estar entre ellos)
Cuando los santos (cuando los santos)
vayan marchando (vayan marchando).

0 comentarios: